31 ianuarie 2016

Despre DLRLC și dexonline

    Acest text a fost scris de Laura Gellner, cel mai vechi voluntar al nostru, la rugămintea noastră de a ne spune opinia ei despre ultimul dicționar introdus și finalizat.

    Din anul 2002 ajut la îmbogățirea cu definiții a acestui minunat proiect - dexonline - realizat de un grup de tineri inimoși dar și curajoși, proiect  care acum, după atâția ani a ajuns să fie un instrument de lucru pretutindeni în țară și chiar și peste hotare. Pe atunci dexonline avea cam 25.000 de cuvinte definite, acum acesta are aproape 700.000 și continuă mereu să crească.

    Proiectul a adunat deja și continuă să mai adune numeroase dicționare de prestigiu românești, realizate de-a lungul timpului; a început cu Dicționarul explicativ al limbii române și ultimul dicționar introdus este Dicționarul limbii române literare contemporane (DLRLC) apărut în 1955-1957. Pe mine m-a atras în mod deosebit acest DLRLC, interesant prin exemplificările cu texte literare din literatura studiată în școală în anii copilăriei mele.

    Mi s-a întâmplat de multe ori, în timp ce introduceam definiții din acest dicționar, să redau în scris astfel de texte literare, ajungând la capătul lor fără să mai urmăresc originalul din care le extrăgeam. Acestea îmi veneau în minte automat, fără nici un fel de efort și fără să le fi repetat de-a lungul anilor (NB  nu mă refer, bine-nțeles la exemplele de texte din publicațiile politice ale vremii; altfel, pe atunci, nu era posibil). Dar Eminescu, Creangă, Vlahuță, Ispirescu, Hasdeu și... și... și... rămăseseră în mintea mea, și asta m-a bucurat mult.

    Admir în continuare munca celor ce au inițiat și condus acest proiect,  muncă ce merită să se bucure de mult, de foarte mult respect.

4 comentarii :

Anonim spunea...

Nu se pot cauta cuvinte pe site

Vasile Iuga spunea...

Aş propune o funcţie nouă pentru dex online.
Pentru fiecare cuvânt din latină care a dat un cuvânt în română, mai multe, să fie făcută o pagină. De ce nu, pentru a nu lărgi site-ul inutil, aş propune o singură pagină cu toate cuvintele latine cunoscute, o listă, iar acolo, în dreptul fiecărui cuvânt să fie scrise cuvintele moştenite, dacă este cazul unui cuvânt luat din franceză, forma moştenită de franceză, forma adaptată de română.
Apoi, aş propune o listă cu toate cuvintele româneşti, formele literare, şi lângă ele formele regionale, cu specificarea regiunii. Desigur, într-o scriere pe care cititorul să o poată înţelege, de ce nu fonetică, fiindcă sunt particularităţi din nord care prin alfabetul normal dispar.
Astfel când indicaţi cuvântul latin, la fiecare cuvânt, printr-un click, să te ducă la lista respectivă. Eu cred că ar fi o funcţie foarte interesantă.

Daniel Ciobotu spunea...

Academia a mai venit acum în 2016 cu un DEX, pus la un preț exorbitant în Librăria Eminescu - 124 de lei. Poate cineva să confirme că e același conținut cu DEX2012, retipărire a lui DEX2009 ?

Anonim spunea...

>> dicționare de prestigiu românești

Citeam mai zilele trecute din Noica, care fusese foarte impresionat de Dictionarul limbii romane din 1934. Vad ca a fost complet uitat... neavand probabil prestigiu.

Mesajul este doar pentru Laura Geller.